網紅日報 備份板塊 愛八卦 「超級8」:網友表示諧音太害羞(影片)

「超級8」:網友表示諧音太害羞(影片)

查看: 3927
Stone
發表於 2012-10-2 01:23:40 |訂閱他
「超級8」:網友表示諧音太害羞
要怎麼跟售票小姐買票呢?

「超級8」:網友表示諧音太害羞(影片)

將於6月10日在台灣上映的《超級8》,英文原名就是「Super 8」。

「超級8」:網友表示諧音太害羞(影片)

「超級8」、「陰地」、「黑蘭嬌」、「闇陰羊」諧音太害羞 未演先轟動

不少網友表示,《陰地》片名諧音太害羞,實在不太好開口找異性去看,還有打趣地提到,到時候要大聲地問售票小姐,「幾點有《陰地》可以看?」

1.要怎麼跟售票小姐買票呢?
對著售票小姐說
小姐:我要看陰地??
2.小姐我要看超級8...
陰地還有中間的位置嗎
3.黑蘭嬌好看嗎?
售票小姐:暗陰羊(俺x癢)

外國電影的中文片名,愈來愈遊走在尺度邊緣,字面上看來沒有問題的「超級8」、「陰地」,諧音都有不雅聯想,最近還有片商考慮為預定9月推出的新片取名為「黑蘭嬌」,立刻成為網路上熱烈討論的話題。

提供以往台灣片商取中文譯名的思路制式、死板,不是「魔鬼」、「終極」就是「神鬼」,常被觀眾詬病。然而「超級8」、「陰地」或是「黑蘭嬌」雖然都不過俗,卻又諧音不雅,網友認為購票時會很害羞,擔心售票員誤會自己罵髒話或是開黃腔。

幾年前金馬影展曾將紐西蘭驚悚喜劇「Black Sheep」翻成「黯陰羊」,片中一群羊變成殘暴的怪物,中文片名兼顧情節又俏皮、符合喜趣的氣氛,雖有不雅諧音,仍被視為很具巧思的譯名,只是影展片取名模式向來比一般商業片跳脫,當類似的模式用在商業片上,就感覺有欠妥當。

「超級8」取自英文原名「Super 8」,片名雖是直譯,讀音卻很尷尬。



提供其實「超級8」的英文原名就是「Super 8」,完全是照字面直譯,這部由史蒂芬史匹柏監製、「星際爭霸戰」JJ亞伯拉罕執導的影片,描述一群小孩在拍攝自己的電影時,碰上逃出軍隊封鎖的外星生物,捲入一場驚悚冒險,劇情沒有任何令人想入非非之處,也被視為今夏頗具話題性的大片,卻在台灣因中文片名的讀音變成觀眾矚目的焦點。

泰國恐怖片「陰地」,則講述來自曼谷一家人,在清邁郊區買下公寓,本想安居樂業,卻不料住進最陰森險惡的恐怖之地,片名也頗合乎劇情,無奈讀音易讓人想歪。「阿凡達」女主角柔伊莎達娜在「黑蘭嬌」中飾演女殺手,片名本想凸顯她的深色皮膚與性感又致命的魅力,原本譯名「魅影殺神」被批沒特色,改成「黑蘭嬌」又顯得太有特「色」了些。
回復

使用道具 舉報

 

網紅日報|手機版|GoogleXML|人才招募|免責聲明| 最佳瀏覽環境Chrome,IE10| 登錄

GMT+8, 2016-12-4 03:42 , Processed in 0.168494 second(s), 32 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2007-2014 VAN698.COM